quarta-feira, 15 de janeiro de 2014

LA IMPORTANCIA DE LOS ASPECTOS INTERCULTURALES EN CLASE DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA


 
UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ
INSTITUTO DE LETRAS E COMUNICAÇÃO
FACULDADE DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
 
 
 
 
 
LA IMPORTANCIA DE LOS ASPECTOS INTERCULTURALES EN CLASE DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA
 
 
 
 
 
 
 
AUTOR: MARCOS ANTONIO MARTINS DE CARVALHO
TUTOR: PROF. MSC. CARLOS CERNADAS CARRERA
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
BELÉM
2013
 
MARCOS ANTONIO MARTINS DE CARVALHO
 
 
 
 
LA IMPORTANCIA DE LOS ASPECTOS INTERCULTURALES EN CLASE DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA.
 
 
 
 
 
 
 
Trabajo de Conclusión de Curso presentado en la “Faculdade de Línguas Estrangeiras Modernas do Instituto de Letras e Comunicação da  Universidade Federal do Pará” para obtener la titulación en Letras Español.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
TUTOR: Prof. Msc. CARLOS CERNADAS CARRERA
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
BELÉM
2013
 
MARCOS ANTONIO MARTINS DE CARVALHO
 
 
 
LA IMPORTANCIA DE LOS ASPECTOS INTERCULTURALES EN CLASE DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA.
 
 
 
 
 
Trabajo de Conclusión de Curso presentado en la “Faculdade de Línguas Estrangeiras Modernas do Instituto de Letras e Comunicação da  Universidade Federal do Pará” para obtener la titulación en Letras Español.
 
 
 
 
 
FECHA DE LA DEFENSA: ___/___/___
CONNCEPTO: ____________________
 
TRIBUNAL
 
____________________________________________________
Prof. Ms. Carlos Cernadas Carrera
(FALEM/ILC/UFPA –Tutor)
 
____________________________________________________
Prof. Msc. Rita de Cássia Paiva
 (FALEM/ILC/UFPA – Miembro invitado)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
AGRADECIMENTOS
 
 
Agradeço primeiramente a Deus pelo dom da vida e da inteligência.
A todos meus professores da UFPA.
Ao meu orientador Professor Carlos Carrera Cernadas.
Aos meus colegas da turma 2009, que estiveram comigo em todos os momentos da formação.  
À minha esposa Ana Paula Costa, que me deuforças nas horas difíceis.
Aos meus pais Raimundo Martins de Carvalho e ElzaMartins de Carvalho.
À mina filha PríciaMartins Silva de Carvalho.
Aos meus irmãos, Edmilson, Antonio, Marcos César, Ana Claudia, Regina Carla, José Maria e AngelaMaria.
Enfim este trabalho é uma síntese de todos vocês.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
“Podemos facilmente perdoar umacriança que tem medo do escuro; a real tragédia da vida é quando os homens têm medo da luz.”
PLATÃO
 
 
 
 
 
 
RESUMEN
 
 
 
Este trabajo tiene como objetivo investigar la reacción de los alumnos a la hora del profesor trabajar el enfoque cultural en las clase de E/LE, teniendo en cuanta el componente intercultural. Los documentos nacionales que nortean la enseñanza de una lengua en la educación preconizan una visión amplia para su enseñanza, considerando su diversidad lingüística y cultural. Para que tal objetivo sea alcanzado, los diálogos culturales se destacan como elementos importantes. Se resume, por lo tanto, la razón para aplicación del abordaje cultural en las clases de E/LE. Inicialmente haremos una breve aproximación sobre el concepto de cultura e intercultura. Posteriormente destacaremos los puntos principales de la propuesta de la interculturalidad con la presentación de una actividad didáctica, donde vamos a constatar como los alumnos hacen la interacción con la actividad y como el uso de la cultura en una clase puede hacer con que él sea estimulado a aprender el español como lengua extranjera.  Partiendo de la problemática de que el profesor de español al trabajar la cultura en clase casi no hace o no hace vínculo de unión entre la cultura de la lengua meta y la cultura del alumno, me he sentido motivado a hacer esta investigación con el fin de evaluar la actitud de los alumnos frente a una actividad que emplea, como herramienta didáctica, la leyenda peruana de la culebra Yacumama. Finalmente, realizaré una pequeña conclusión con el  resultado de la investigación y las contribuciones que tal abordaje puede traer para el proceso de enseñanza-aprendizaje de español como lengua extranjera.
 
Palabras llave: Español lengua extranjera; Cultura; Intercultura;
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
RESUMO
 
 
Este trabalho tem como objetivo, investigar a reação dos alunos quando o profesor trabalha o enfoque cultural nas classes  de E/LE, tendo em conta  o componente intercultural. Os documentos nacionais que norteiam o ensino de uma língua na educação, preconizam uma visão ampla para o seu ensino, considerando sua diversidade linguística e cultural. Para que tal objetivo seja alcançado, os diálogos culturais se destacam como elementos importantes. Resumem-se, por  tanto,  a razão para aplicação da abordagem cultural nas classes de E/LE. Inicialmente faremos um breve caminho sobre o conceito de cultura e Intercultura. Posteriormente destacaremos os pontos principais da proposta da interculturalidade com a apresentação de uma atividade didática, onde vamos constatar como os alunos fazem a interação com a atividade e como o uso da cultura em um aclasse pode fazer com que ele seja estimulado a aprender o espanhol como língua estrangeira.  Partindo da problemática de que o professor de espanhol ao trabalhar a cultura em clase quase não faz, ou não faz vínculo de união entre a cultura da língua meta e a cultura do aluno, fui  motivado a fazer essa investigação para avaliar a atitude dos alunos frente a uma atividade que usa como didática a lenda peruana da cobra  Yacumama. Finalmente mencionaremos o resultado da investigação e as contribuições que tal abordagem pode trazer para o ensino /aprendizagem do espanhol LE.
 
Palavras-chave: Espanhollínguaestrangeira; Cultura; Intercultura;
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
INDICE
 
1. Introducción............................................................................................................... 09
2. Referencial teórico..................................................................................................... 10
2.1. Cultura.................................................................................................................... 10
2.1.2. Concepto de cultura............................................................................................ 10
2.1.3. Cultura en los documentos oficiales .................................................................. 12
2.1.4. Importancia de la cultura en la visión de los teóricos....................................... 12
2.2. Intercultura............................................................................................................ .15
2.2.1. Concepto de Intercultura.................................................................................... 15
2.2.2. Identidad cultural...…………………………………………………………..….17
3.  Metodología............................................................................................................... 17
4.  Análisis del resultado................................................................................................ 19
5.  Conclusión................................................................................................................. 25
6.  Referencia bibliográfica........................................................................................... 27


1.INTRODUCCIÓN

 

Este trabajo de investigación fue desarrollado como trabajo de conclusión del curso de graduación de la licenciatura en español de la Universidade Federal do Pará y trata sobre el modo en el que los contenidos culturales se presentan a los alumnos de español lengua extranjera y sobre cómo estos contenidos contribuyen a su desarrollo personal y educativo, tratando de dar un tratamiento especial a la interculturalidad en el aula.

En la actualidad vivimos un momento importante en nuestras escuelas, en el que el profesor interviene en el proceso y contribuye a construir la realidad, generando su propio espacio de acción. En este contexto, la cultura es un factor de gran importancia en la enseñanza. No solamente son importantes las cuatro habilidades (hablar, oír, leer y escribir), sino también hacer que el alumno sea un sujeto reflexivo, capaz de posicionarse críticamente en su contexto, identificando su lugar en la sociedad.

La cultura es un factor de relevancia en la enseñanza de una lengua extranjera, pues a través de ella comprendemos las creencias, los valores, los hábitos y las costumbres de un grupo social o de un individuo. Muchos teóricos en sus estudios afirman que aprender una lengua extranjera es mucho más que aprender su sistema lingüístico, aprender una LE es, por tanto, posibilitar al alumno nuevas maneras de ver el mundo, dándole la oportunidad de convivir con lo diferente. En fin, ofrecer las condiciones adecuadas para comprender las informaciones de otra manera.

Algunos autores vienen estudiando las relaciones entre educación, cultura e interculturalidad. Es necesario comprender que el aprendizaje de la cultura tiene una función social. Entendiéndose la idea de cultura como un proceso en constante transformación, podemos partir hacia la comprensión de lo que es Intercultura desde la perspectiva de la enseñanza y aprendizaje de español. Por tanto, el objetivo general de este trabajo es emprender un estudio exploratorio sobre los desafíos de cómo usar los contenidos culturales en clase, teniendo como ámbito de estudio la enseñanza de español como lengua extranjera.

El enfoque cultural tiene gran importancia en la educación y forma parte de los documentos oficiales de Brasil, tanto en las Leis de Diretrizes e Bases da Educação, como en los Parámetros Curriculares Nacionais y en las Orientações Curriculares para o EnsinoMédio. El enfoque cultural también es una parte integrante de la Declaración Universal de los Derechos humanos, que menciona que el hombre es miembro de una sociedad y que tiene varios derechos entre los que destaca el derecho a la cultura, citado como uno de los recursos indispensables a su dignidad y al libre desarrollo de su personalidad.   

Consideré necesario investigar los aspectos interculturales en clase de español lengua extranjera ya que durante mi experiencia como estudiante del curso de graduación y del curso libre de español he verificado que, cuando se han trabajado los contenidos culturales en las clases, los profesores casi no han hecho relación y nexos de unión entre la cultura del alumno y la cultura del país de la lengua meta. Esto ha producido un desconocimiento, por parte del alumno, de la  relación que tiene su cultura con otras culturas. Muchos profesores trabajan temas relevantes de países conocidos, por lo que contribuyen a crear un único referente cultural del país.

Sabemos que hay más de 450 millones de hispanohablantes en el mundo, que el español es la segunda lengua más internacional y que es oficial en 21 países del mundo. Si bien los une la lengua, la cultura es muy diversa. Por ese motivo decidimos trabajar la interculturalidad con los alumnos a través de una perspectiva más contextualizada, donde se ha usado como recurso pedagógico un texto con la leyenda peruana de la culebra Yacumama, originaria de la región Amazónica peruana, de ciudad de Pucallpa, capital del departamento de Ucayali.

El trabajo tuvo como objetivo general investigar cómo reaccionan los alumnos cuando se trabaja el enfoque cultural dentro de la clase de español como lengua extranjera, desde una perspectiva comunicativa, teniendo como objetivos específicos el componente intercultural. Se ha tratado de responder las siguientes preguntas:

¿Es posible trabajar el enfoque cultural con estudiantes de una misma nacionalidad y con culturas distintas?

¿Los alumnos hacen nexos de unión entre la cultura de la lengua meta, en este caso la cultura peruana, y su propia cultura?

¿El uso del enfoque cultural en clase motiva a los alumnos?

¿El uso del enfoque cultural en clase contribuye a la formación de la identidad del alumno?

El presente trabajo ha empleado, como método de investigación, el abordaje cuanti-cualitativo, empleando un cuestionario en el que el alumno respondió algunas preguntas sobre cómo entiende la cultura en su vida y si siente que la cultura es importante. Además se prestó especial atención a si el alumno se siente motivado cuando se emplea la cultura cuando aprende español como LE. 

2. REFERENCIAL TEÓRICO

2.1 Cultura

La cultura es compleja de conceptuar y algunas ciencias como la filosofía y la antropología, tienen sus maneras de explicar su significado. En filosofía la cultura es explicada como un conjunto de manifestaciones humanas que contrastan con la naturaleza o el comportamiento natural. Por su parte, la antropología comprende que la cultura está comprendida como la totalidad de los patrones aprendidos y desarrollados por el ser humano.

2.1.1  El concepto de cultura

Según Terry Eagleton (2003), la palabra cultura deriva de la palabra latina “colere” y puede tener algunos significados distintos como cultivar, habitar, adorar y proteger, pudiendo también tener el significado de culto. 

A raiz latina da palavra "cultura" é colere, o que pode significar qualquer coisa, desde cultivar e habitar a adorar e proteger.Seu significado de "habitar" evoluiu do latim colonu s para o contemporâneo "colonialismo", de modo que títulos como Cultura e colonialismo são um tanto tautológicos. Mas colere também desemboca, via o latim cultus, no termo religioso "culto",assim como a própria idéia de cultura vem na Idade Moderna a colocar-se no lugar de um sentido desvanecente de divindade e transcendencia (2003, p.10).

Conforme el autor, la palabra cultura está considerada como una de las dos o tres palabras más complejas y difíciles de conceptuar, pues varios teóricos han intentado establecer un  concepto que englobe todos los sentidos de esta palabra. Sin embargo, es muy difícil, pues es una palabra usada en las más distintas áreas de la vida humana.

A palavra cultura é considerada uma das duas ou trê spalavra smais  complexas da nossa língua, é ao termo que é por vezes considerada seu aposto-“natureza”- é comumente conferido a honra de ser a mais complexa de todas. No entanto embora esteja atualmente em moda considerar a natureza como um derivado da cultura, o conceito de cultura, etimológicamente falando, é un conceito derivado de  natureza. Um dos significados originais são“agricultura” ou “cultivo agrícola”, o cultivo que cresce naturalmente.  A palavra inglesa coulter, que tem origem napalavra latina “culter”, é cognato de cultura, significa “  relha do arado”. A palavra latina “culter”, serve entre outras coisas para designar a relha de um arado”. (EAGLETON, 2003, p.9 )

La cultura de cada individuo depende de la cultura del grupo o clase a que pertenece ese individuo, pues el individuo es reflejo de la sociedad donde esta inserido, como apunta Eliot (2008, p.33):    

O termo cultura temassociações diferentes segundotenhamosem mente o desenvolvimento de umindivíduo, de um  grupo ou clase, de toda umasociedade […] a cultura do individuo depende da cultura da sociedade a que pertence este grupo ou clase.

La palabra cultura posee tres acepciones: una acepción individual, una acepción social yuna acepción histórica. En la acepción individual, que hace relación al individuo, según Eliot, la cultura oscila entre dos polos y es subjetiva:

[…] ou significa o conjunto de conhecimento, de idéias, de crenças, e de criterios de valor que casa individuo se acha munido e de que todo individuo faz uso, consciente ou inconsciente, nas suas relações consigo mesmo e com os outros, ou significa a sua formação, intencional e voluntariamente orientada, com apoio num variável grau de conhecimentos e  experiências acumulados para alcançar uma maneira de estável de pensar  e agir .Eliot (2008, apud  NUNES, 2004,  p.6).

Con relación a la acepción social, según Eliot (2008, apud  NUNES, 2004, p.8) “[…] la cultura es duplamente objetiva, pues comporta moldes de pensamiento, padrón de gusto e normas de proceder […]”.  Describiendo  también que la cultura como acepción social es un equipamiento mental de que la educación se utilizó y que es un patrimonio, constituido de conocimientos, de ideas, de criterios de valor, que existen, con todo, no dependen del sujeto. Para el autor:

Equipamento mental do individuo com que o dotou a educação, seja através da escola, seja através do correlacionemento familiar ou profissional, tanto o indivíduo faça parte do meio rural ou meio urbano, querpentença a um círculo religioso, recreativo ou político, provém de um patrimonio acumulado, também constituído de conhecimentos, de ideias e de criterios de valor, mas que existem e subsistem independente do sujeito.Eliot (Apud  NUNES, 2004, p.7) 

Con relación a la acepción histórica, la cultura es objetiva y sería un espejo de la sociedad a lo largo de su existencia y en un momento de su historia como apunta Eliot.

“[…]a terceira acepção, a histórica, também colocada no eixo objetivo, a cultura seria a fisionomia intelectual, artística e moral de uma civilização dada ou de um povo ao longo de sua história e num momento dela.” (2008, apudNUNES, 2004).

Se reflexionará a continuación, sobre cómo los documentos oficiales entienden que se debe tratar la cultura en el aula.

 

2.1.2  La cultura en los documentos oficiales

El enfoque cultural constituye una herramienta importante en la enseñanza de una lengua extranjera y su importancia está demostrada en los documentos oficiales educativos tanto nacionales como internacionales.

El papel de la enseñanza de lenguas extranjeras también es ampliamente discutido en las Orientações Curriculares para o EnsinoMédio – OCEM (BRASIL, 2006), documento oficial del  Ministério da Educação do Brasil,  que ofrece orientaciones para la enseñanza de todas las disciplinas de esta etapa. 

Los Parâmetros Curriculares Nacionais(BRASIL, 1999) también tratan de esta cuestión. A partir de su lectura, se puede observar una visión discursiva de la enseñanza de LE, pues se estimula en ellos el desarrollo de otras competencias, no solamente la gramatical, sino también competencia sociolingüística, por ejemplo. Eso tiene como consecuencia una mayor valoración de los aspectos culturales inherentes a toda la lengua. “El aprendizaje pasa a ser visto, entonces, como fuente de ampliación de los horizontes culturales” (BRASIL, 1999, p. 61).

La cultura es importante en el proceso de enseñanza en una clase de lengua extranjera, y los estudios de algunos teóricos hacen que el tema sea visto de manera distinta. En este sentido la  LDB (Ley 9394/1996) destaca la educación como un elemento formador de la cultura humana, resaltando en el título I, lo siguiente sobre la educación:

Art. 1º. A educação abrange os processos formativos que se desenvolvem na vida familiar, na convivência humana, no trabalho, nas instituições de ensino e pesquisa, nos movimentos sociais e organizações da sociedade civil e nas manifestações culturais.

En su artículo tercero, inciso II, la LDB (BRASIL, 1996), apunta que “O ensino será ministrado com base nos princípios de liberdade de aprender, ensinar, pesquisar e divulgar a cultura, o pensamento, a arte e o saber”. Estando presente, una vez más, la cultura como parte de los currículos para la educación del país.  

El enfoque cultural tiene gran importancia y está contenido en la Declaración de los Derechos humanos (1948, p. 4), que en su Artículo XXII apunta que :  

Toda persona, como miembro de la sociedad, tiene derecho a la seguridad social, y a obtener, mediante el esfuerzo nacional y la cooperación internacional, habida cuenta de la organización y los recursos de cada Estado, la satisfacción de los derechos económicos, sociales y culturales, indispensables a su dignidad y al libre desarrollo de su personalidad.     

Por tanto  la cultura es componente  de grande relevancia para la humanidad, motivo pelo cual es citada en un documento universal.

2.1.3.  Importancia de la cultura en la visión de los teóricos 

En esta investigación se ha encontrado pertinente trabajar la obra del ruso Lev Semenovitch Vygotsky (1991), importante estudioso del comportamiento humano, para comprender cómo ocurre el proceso de aprendizaje del individuo y cómo el comportamiento del individuo está determinado culturalmente. En sus obras, el autor ha explicado cómo la cultura molda el componente psicológico y determina la manera de pensar del individuo.

Vygotsky parte de la premisa de que el desarrollo cognitivo del individuo no puede ser entendido sin hacer referencia al contexto social y cultural en el que ocurre. Quiere decir que el desarrollo cognitivo no ocurre independiente del contexto social, histórico y cultural. Personas de distintas culturas tienen distinto perfil psicológico. Las funciones psicológicas de una persona son desarrolladas durante el tiempo y medidas por el componente social, a través de símbolos creados por la cultura. El lenguaje representa la cultura y depende del intercambio social. Los conceptos son construidos en el proceso histórico y el cerebro humano es el resultado de la evolución.

En todas las culturas, los símbolos culturales hacen de mediadores. Los conceptos son construidos e internalizados de manera no linear y de distinto modo para cada persona. Todo abordaje es hecho de manera holística (amplia) y lo cotidiano está siempre en movimiento, en transformación. Es un proceso dialéctico. La palabra es el microcosmos y el inicio de todo, y tiene varios significados, o sea, es polisémica. La mente va siendo sustituida históricamente por la  persona, que es el sujeto de su conocimiento.     

 [...] en el sentido más amplio significa que todo lo cultural es social. Justamente la cultura es un producto de la vida social y de la actividad social del ser humano; por ello, e propio planteamiento del problema del desarrollo cultural de la conducta nos lleva directamente al plano social del desarrollo. Podríamos señalar, además, que el signo, que se halla fuera del organismo, al igual que la herramienta, está separado de la personalidad y sirve en su esencia al órgano social o al medio social (VIGOTSKY, 1931, p.103).

  Jean Piaget, experto estudioso del comportamiento humano, describe en sus estudios que el ser humano, desde su nacimiento, se encuentra sumergido en un medio social que actúa sobre él del mismo modo que el medio físico, incluso más aún que el medio físico. De cierto modo, la sociedad transforma el individuo en su propia estructura, porque no solamente le obliga a conocer los hechos, sino que le suministra un sistema de signos completamente construido que cambia su pensamiento, le propone valores nuevos y le imponen una cadena definida de obligaciones. Es evidente, por lo tanto, que la vida social modifica de algún modo la inteligencia del individuo por el contenido de las permutas (valores intelectuales) y por las reglas impuestas al pensamiento (normas colectivas, lógicas o prelógicas).     

[…] Piaget pressupõe que o ser humano é um organismo social, que nasce nummeio social desde o princípio, e issolhe parece tão óbvio que para ele seria desnecessário insistir sobre esse fato, ainda que o mencione em numerosas ocasiões. (PIAGET 1977, apud DELVAL 2001, p. 94).

En resumen, Piaget y Vygotsky comparten la noción de la importancia del organismo activo en la construcción del conocimiento. Al explicar sus posiciones teóricas, ambos adoptan una conducta reconocidamente interaccionista. Sin embargo, Vygotsky parece haber analizado de manera diferente el desarrollo de las funciones cognitivas, específicamente la humana, a partir de los principios interaccionistas, pues adopta como matriz epistemológica de su interaccionismo la  dialéctica-materialista. En ese sentido se cree que Vygotsky parte de los presupuestos distintos de los asumidos por Piaget. Vygotsky fue capaz de concebir el organismo humano con un alto grado de plasticidad, percibiendo el efecto diferencial sobre el desarrollo cognitivo.

Precisamente el haber asumido ese ambiente como un contexto cultural, histórico, y por lo tanto en constante transformación marca la diferencia con Piaget. Por su parte, Vygotsky se ha preocupado en explicar la unidad dialéctica entre lo biológico y lo cultural, o sea, se ha preocupado con las interacciones entre las condiciones sociales en constante mutación y el substrato biológico del comportamiento. Piaget adopta un suporte más biológico que le permite postular, a partir de ahí, un carácter universal de las etapas de desarrollo.

La contribución traída por Vygotsky está en la forma en cómo analiza la relación entre los procesos biológicos y los de naturaleza socio-histórico. Vygotsky denomina las primeras formas de comportamiento como estructuras elementares, que constituyen totalidades psicológicas construidas básicamente por determinantes biológicos, por procesos reactivos. A su vez, las estructuras siguientes o superiores, las formas de comportamiento más complejas, emergen todas en el proceso de desarrollo cultural.

A história do desenvolvimento das funções psicológicas superiores seria impossívelsemumestudo de suapré-história, de suasraízes biológicas, e de seuarranjoorgânico. As raízes do desenvolvimento de duas formas fundamentais, culturais, de comportamento, surge durante a infância: o uso de instrumentos e a fala humana. Isso, por si só, coloca a infância no centro da pré-história do desenvolvimento cultural. (VIGOTSKY, 1991, p. 42)

Según Palangana (1998, p.71), Piaget, al discutir la relación entre lo biológico y lo social, explica esta relación dando una mayor importancia al sujeto y no a la interacción entre el sujeto y lo social. La construcción del conocimiento es determinada por la acción del individuo y por la experiencia adquirida durante su vivencia.    

Piaget, adopta una otra postura al discutir las relaciones entre el biológico y el social en el proceso de desenvolvimiento […]. Piaget explica esta relación privilegiando el sujeto y no la interacción entre los dos polos. Para él la construcción del conocimiento es determinada fundamentalmente por la acción del individuo. Disponiendo de mecanismos de adaptaciones y organización, bien como del nivel de maturación requerido por la experiencia, el individuo hace interacción con el medio, construyendo estructuras de conocimiento cada vez más complexas. En ese sentido, lo que interesa a concepción piagetiana son las contribuciones del sujeto en el proceso de desenvolvimiento, refriéndose apenas tangencialmente  y de forma genérica al contexto social en que tal sujeto está inserido. (PALANGANA, 1998, p.71). 

Jean Piaget, en su teoría, describió la forma, o sea, la esencia de los mecanismos por los cuales el pensamiento se desarrolla. Esas formas estarían mucho alejadas de las posibles variaciones contextuales, discurriendo entonces el hecho de no haberse ocupando tanto como Vygotsky, del peso de lo social en la dinámica interactiva. Piaget no se atuvo a definir su comprensión de lo que cree que es el medio físico y social. En la medida en que prioriza la acción individual, la relación  entre sujeto y objeto en el proceso de conocimiento escapa a la matriz dialéctica, una vez que la interdependencia entre los dos polos de la unidad no se pauta por el equilibrio, sino que es el sujeto que actúa sobre los medios físico y social. Por lo tanto, es principalmente la acción individual lo que hace moverse al proceso de conocimiento y no la interacción o los cambios que ocurren en medio ambiente. Las interacciones sociales para Piaget son necesarias, pero estas no son el factor de mayor peso en el desarrollo.

Bourdie (1998, p.299), describe que para analizar el sistema de enseñanza, tenemos que reflexionar sobre el capital cultural de los individuos, pues ese sería uno de los principales pilares de la organización y manutención del sistema social. Conforme el autor, ese capital está asociado a la noción de conocimiento y a las distintas maneras de comprenderlo. Sin embargo, también hace referencia a los costumbres y a las culturas, producidas y conservadas en los diferentes contextos, clases, pueblos, expresando una especie de ethos, síntesis de los costumbres de una sociedad. 

El referido autor demuestra que el acceso a la cultura está relacionado al nivel de educación del individuo. Con eso, aquel que posee más escolaridad acumula mayor capital cultural. En este sentido, Bourdieu entiende el sistema de enseñanza como reproductor de la estructura cultural y social, mantenedor de las relaciones simbólicas entre las clases. O sea, el sistema de enseñanza reproduce la cultura de distribuciones de capital cultural entre las clases.

[...] a noção de capital cultural impôs-se, primeiramente, como umahipóteseindispensável para dar conta da desigualdade de desempenho escolar de crianças provenientes das diferentes classessociais, relacionando o sucesso escolar, ouseja, os benefícios específicos que as crianças das diferentes classes e frações de classepodemobter no mercado escolar, à distribuição do capital cultural entre as classes e frações de classe. (BOURDIE, 1998, p.299).

Según Lopez (1997), la lengua y la cultura son elementos que se complementan en el proceso de enseñanza y aprendizaje del individuo. A partir de ahí muchas técnicas de enseñanza han sido creadas, pues existen muchas definiciones de lo que se entiende como cultura.

La lengua y la cultura son elementos complementarios en el proceso de la enseñanza-aprendizaje de idiomas. La enseñanza de la cultura es una técnica común en las clases de idiomas. Sin embargo, dado que existen muy diferentes definiciones de lo que entendemos por cultura, se han creado diversas técnicas de enseñanza (1997, p. 594).

La cultura forma parte de la vida del individuo y está relacionada con el modo como una sociedad evoluciona, siendo que la lengua hace parte de la cultura, pues es por el lenguaje que la cultura es transmitida.

2.2. Intercultura

La interculturalidad es la defensa del diálogo entre las culturas, con el objetivo de hacer que las personas se vean identificadas con una cultura, para que, conociendo las costumbres del otro, acepte así la manera como está valoriza una dada regla o religión. La interculturalidad defiende que una cultura no es mejor  que otra y enseña a investigar y a buscar entender las costumbres y la manera de pensar del otro sin desvalorar su cultura.     

2.2.1. El concepto de Intercultura

El concepto de Intercultura tiene una fuerte relación con el concepto de educación. La complejidad y el multiculturalismo son fenómenos intrínsecamente unidos al mundo de hoy, donde globalización, minorías e intentos de hegemonía son realidades efectivas. La interculturalidad pasa, pues, por el desafío lanzado por la globalización y sus implicaciones étnicas y culturales. Identidad, homogeneidad y diversidad son los ejes definidores de la  interculturalidad y tienen en la educación y en las instituciones y agentes, sus medios de desarrollo. Los valores son los de la paz, la ciudadanía, los derechos humanos, la igualdad, la tolerancia yla educación multicultural. La interculturalidad tiene como objetivo, de este modo, no solamente la formación, sino  también la integración de los grupos sociales ante el individualismo y la cultura consumista e inmediatista de la globalización. La interculturalidad presupone la educación democrática, la transnacionalidad de la misma y la superación de los hermetismos sociales del Estado Nación, bien como la oposición a la supremacía de culturas sobre otras.

La ciudadanía global, la educación y la sociedad en fusión, son valores transversales de la interculturalidad social del mundo de hoy, que se tiene por integradora, equitativa, justa, responsable y solidaria, con el fin de mantener las diferencias sin inferioridad ni sobre posiciones e intolerancias. La interculturalidad es, así, uno de los instrumentos que amenizan y refundan la sociedad moderna en el camino de la globalización. Está relacionada con el materialismo político-económico: una globalización de valores, de cultura, de formación, de identidades y de ciudadanía plena.

La complejidad de las relaciones sociales e interculturales en el mundo contemporáneo requiere nuevas maneras de elaborar el conocimiento en el campo de la educación y se verifica un debate entre monoculturalismo y multiculturalismo. Por un lado, el monoculturalismo entiende que todos los pueblos y grupos comparten, en condiciones equivalentes, una cultura universal. La visión esencialista, universalista e igualitaria del monoculturalismo corre el riesgo de legitimar la dominación de un proyecto civilizatorio que excluya o subyugue a las minorías culturales. Por otro lado, el multiculturalismo reconoce que cada pueblo y grupo social desarrolla históricamente una identidad y una cultura propias.  Considera que cada cultura es válida en sí misma, en la medida en que se corresponde con las necesidades y las opciones de una colectividad. Enfatiza, también, la historicidad y el relativismo inherentes a la construcción de las identidades culturales, que reproducen desigualdades y discriminaciones sociales.    

O adjetivo “intercultural” tem sido utilizado para indicar realidades e perspectivas incongruentes entre si: háquem o induzao significado de relações de grupos “folclóricos”; háquem amplia o conceito de interculturalidade de modo a compreender o “diferente” que caracteriza a singularidade e a irrepetibilidade de cada sujeito humano; háaindaquem considera interculturalidade como sinônimo de “mestiçagem” (FLEURI, 2013, p.17).

El concepto intercultural viene siendo desarrollado a partir de la perspectiva del acercamiento entre lengua y cultura, en el proceso de enseñanza y de aprendizaje de lengua extranjera. Se trata de una especie de mediación cultural de la que el aprendiente participa, al mismo tiempo que reflexiona sobre su cultura de origen y sobre la cultura meta.

O amadurecimento da sensibilidade para com o tema das diferençasculturais é uma conquista recente.  Mas o problema do encontro e do conflito entre culturas é antigo. E tem sido enfrentado e resolvido geralmente valendo-se de perspectivas etnocêntricas, que pretendem impor o próprio ponto de vista como o único válido. De modo particular, no mundo ocidental a cultura européia tem sido considerada natural e racional, erigindo-se como modelo da cultura universal. (FLEURI, 2003, p.18)

Fleuri (2003,p.18), amplia el concepto de interculturalidad y lo define como una manera de superar las barreras culturales que nos separa del “otro”, construyendo predisposiciones para la lectura positiva, para una multiplicidad cultural y social capaz de promover la reconstitución del propio individuo.

Paraná e Almeida (2005) destacan que, al trabajar la interculturalidad, se motiva al individuo a desarrollar un análisis más  consiente.

Ao trabalhar a interculturalidade o indivíduo é incentivado a desenvolver uma análise mais profunda e uma maior conscientização a respeito da própria cultura, colocando-se emprática a idéia de que é possível tornar familiar o que é pouco conhecido, ouseja, aquilo que pertence a uma cultura que não a sua própria, e questionar o que é familiar, ouseja, elementos da cultura de origem devem ser apreciados sob novos pontos de vista. Não se pretende, obviamente, que o aluno abandone seus princípios, já que nossas ações sempre serão embasadas nas nossas crenças e valores, mas sim que o professor possibilite a formação de uma postura relativista frente a outras culturas (2005, p.72 apud ALVAREZ, 2012, p.925).

Según Fontes (2002), la enseñanza intercultural tiene como objetivo hacer que el alumno tenga curiosidad por conocer nuevas culturas y las variables socio-culturales que influyen en el estilo de vida de otras personas, además de evaluar las generalizaciones que hace las otras culturas a partir de evidencias que tiene y adquirió en su vida.

Umensino intercultural deve despertar a curiosidade dos alunos a respeito de outras culturas, auxiliá-los a reconhecer que as variáveis socioculturais afetam o estilo de vida das pessoas e que a comunicação eficiente depende da maneira como, culturalmente condicionadas, as pessoas pensam e agem e mais ainda, levar o aluno a avaliar as generalizações que faz sobre as diferentes culturas a partir das evidências de que dispõe (2002, p. 179 apud ALVAREZ, 2012, p.923).

Para Mendes (2004), durante la clase de lengua extranjera el profesor y el alumno debe tener contacto con la cultura y no solamente con el conocimiento sobre la lengua meta. Teniendo en cuenta los conocimientos e informaciones que forman parte de sus mundos culturales.

Ensinar e aprender urna nova língua-cultura deve ser, portanto, um processo em duas vias: da língua-cultura-alvo em relação às línguas-culturas que estão alieminteração e vice-versa. Professores e aprendizes, desse modo, devem poder compartilhar na sala de aula, além do conhecimento relativo à língua que está sendo ensinada e aprendida, toda urna rede de conhecimentos e informações que fazem parte dos seus mundos culturais específicos, fazendo de cada sujeito em interação, uma fonte complexa e diversíficada de conhecimento potencial (2004, p. 17).

La cultura debe ser debatida y socializada en clase entre los profesores y alumnos para que el profesor tenga conocimiento sobre la cultura de los alumnos antes de proponer una actividad.

 

2.2.2. La identidad cultural

Según Rosa, en sú artículo denominado “A discussão do conceito de identidade nos estudos culturais”, define  la identidad cultural como el conjunto de las características de una nación, venida de la interacción de los miembros de la sociedad y de manera de tener interacción con el  mundo. Identidad cultural son las tradiciones, la cultura, la religión, la música, la culinaria, el modo de vestirse, de hablar, que representan los hábitos de una nación.

3. METODOLOGÍA

Para la elaboración de esta investigación se ha decidido recurrir a la aplicación de una actividad y de un cuestionario a un grupo de alumnos de la escola de Aplicação (EA) de la Universidad Federal do Pará (UFPA), institución de enseñanza fundamental y media  vinculada a la UFPA. La actividad fue aplicada en una clase de español como lengua extranjera, a alumnos de la enseñanza media, del  tercer año del turno nocturno.

La  Escola de Aplicação(EA) trabaja con la lengua española en su currículo, siguiendo lo que determina la Ley 11.161/2005:

Art. 1o O ensino da língua espanhola, de oferta obrigatória pela escola e de matrícula facultativa para o aluno, será implantado, gradativamente, nos currículos plenos do ensino médio.

La investigación fue realizada con un grupo de 11 alumnos compuesto porcuatro mujeres y siete hombres, todos adultos. En la clase fue aplicada una actividad basada en un  texto sobre la leyenda peruana de la culebra Yacumama. En un primer momento, se presentó el texto y fue hecha su lectura, en un segundo momento se aplicó un cuestionario que contenía un total de 12 preguntas relacionadas con el fragmento al que los alumnos tuvieron que responder con el objetivo de analizar cómo reaccionan los alumnos cuando se trabaja la cultura en clase de español como lengua extranjera, con el objetivo de analizar y responder:

Si es posible trabajar el enfoque cultural con estudiantes de una misma nacionalidad y con culturas distintas.

Si los alumnos establecen nexos de unión con la cultura de la lengua meta, en este caso con la cultura peruana y su cultura.

Si el uso del enfoque cultural en clase motiva a los alumnos.

Si el uso del enfoque cultural en clase contribuye a la formación de la identidad del alumno.

Kramsch, (1993) propone cuatro etapas que deben ser seguidas dentro del  abordaje intercultural, en las que el alumno reconstruye el contexto dentro de la cultura extranjera. Después, el alumno es instruido para construir su propio contexto de recepción:

1.- Reconstruir o contexto de produção e recepção do texto dentro da cultura estrangeira;

 

2.- Construir com os alunos seu próprio contexto de recepção;

 

3.- Examinar o modo como cada cultura vê a outra;

 

4.- Preparar o terreno para um diálogo reflexivo que pode levar a

mudanças. (1993, p.210, apudALVAREZ, 2012, p. 925).

Para Alvarez, (2002), la aplicación del enfoque intercultural en clases de lengua extranjera hace que el alumno desarrolle una relación de respecto hacia la cultura del otro y reflexione sobre lo diferente, pero sin dejar de lado su lengua y su cultura materna.

A relativização dos valores morais que significa respeitar o que é diferente e questionar o que era tido como “normal”. A aula de língua estrangeira se transforma, assim, em um ambiente que não pretende fazercom que o aluno esqueça su alíngua e cultura maternas, mas que aspira a um diálogo entre modos diferentes de se entender o mundo (2002, p. 925).          

En la investigación fue empleada la investigación cuantitativa. En ese contexto,  Oliveira (2008) explica que este abordaje se trabaja de modo empírico. En la investigación cuantitativa los dados son rigurosamente recogidos y analizados, por lo que el resultado es obtenido a partir de las muestras con la intención de explicar el fenómeno objeto de estudio.

Na pesquisa quantitiva, há ênfase nos dados empíricos (abordagem experimental) que são coletados sistemáticamente de modo rigoroso e estruturado, e analisado estatisticamente. As inferências são obtidas a partir das amostras e busca-se explicar objetivamente o fenómeno estudado. (OLIVEIRA, 2008, p.99)

También fue empleada la investigación cualitativa. Godoy (1995) enumera un conjunto de características capaces de identificar una pesquisa de ese tipo:

O ambiente natural como fonte direta de dados e o pesquisador como instrumento fundamental; o caráter descriptivo; o significado que as pessoas dão as coisas e à sua vida como preocupação do investigador;  enfoque indutivo(1995, p. 62, apudNeves, 1996).

Oliveira (2008) caracteriza la investigación cualitativa como interpretativa y descriptiva, pues según el autor este tipo de investigación estudia las relaciones complejas, formando parte de las variables, para que la persona que esté pesquisando pueda comprender el fenómeno en su contexto natural y sin otras influencias. 

[…] podemos caracterizar a pesquisa qualitativa, como interpretativa, e descritiva. Se propõe a estudar relações complexas, sem o isolamento de variáveis buscando, compreender e interpretar o fenômeno em seu contexto natural (2008, p.100).

Esta investigación puede ser clasificada, en función a los objetivos, como exploratoria y descriptiva, utilizando un estudio de caso, pues los hechos son observados, registrados, analizados, clasificados e interpretados.

 Por este motivo, decidimos trabajar la interculturalidad con los alumnos a través de una perspectiva más contextualizada, donde se empleó como recurso pedagógico un texto con la leyenda peruana de la culebra Yacumama, que es originaria de la región Amazónica peruana, en concreto de la ciudad de Pucallpa, capital del departamento de Ucayali.

4. ANÁLISIS DEL RESULTADO

El objetivo principal de este trabajo fue responder a la pregunta ¿cómo reaccionan los alumnos cuando se trabaja el enfoque cultural dentro de clase de español lengua extranjera dentro del ámbito de la competencia comunicativa teniendo como objetivos específicos el componente intercultural?

En relación con la respuesta a esta pregunta, la investigación tuvo como resultado una reacción positiva por parte de los alumnos a la hora de trabajar la cultura en clase de español LE, principalmente por haber trabajado una leyenda peruana amazónica y porque la mayoría consiguió hacer un nexo de unión de esta leyenda con otra leyenda de su contexto. Los alumnos demostraron prestar mucha atención al tema propuesto en clase y la participación en la actividad fue altamente positiva. A continuación se presentan las diferentes preguntas que componen el cuestionario y las respuestas de los alumnos a dichas preguntas:

Para comprobar que a los alumnos les había interesado la actividad se les formuló la siguiente pregunta ¿te ha gustado la leyenda de la serpiente Yacumama? La totalidad de los 11 alumnos contestaron positivamente al tema que fue trabajado en clase.

Gráfico 1 ¿Te ha gustado la leyenda de la culebra Yacumama?


Fuente: Cuestionario 2013

Con relación a pregunta ¿es posible trabajar el enfoque cultural con estudiantes de una misma nacionalidad y con culturas distintas?, la investigación ha demostrado que de un corpus de 11 alumnos que participaron del estudio, siete nacieron en Belém, uno nació en São Sebastião da Boa Vista, otro en Capanema, otro más nació en Muaná y el último en  Manaus. Por consiguiente la investigación ha demostrado que todos los alumnos nacieron en la región amazónica y son por lo tanto portadores de una misma identidad cultural.

Grafico 2: Procedencia de los alumnos


Fuente: Cuestionario 2013

 

También se constata que los padres y las madres de los alumnos, en su inmensa mayoría, son de la región amazónica. Por lo tanto, estos alumnos también son descendientes de personas de la región, como muestra el cuadro abajo:

Cuadro 01: Origen de los padres del alumno

Ciudad de origen del alumno
Ciudad de origen de la madre
Ciudad de origen del padre
São Sebastião da Boa Vista
São Sebastião da Boa Vista
São Sebastião da Boa Vista
Muaná
Muaná
Muaná
Capanema
Belém
Belém
Belém
Portel
Marapanin
Manaus
Manaus
Macapá
Belém
Belém
Belém
Belém
Maranhão
Belém
Belém
Fortaleza
Belém
Belém
Mocajuba
Castanhal
Belém
Belém
Belém
Belém
Belém
Belém

Fuente: Cuestionario 2013

Con referencia a la pregunta ¿establecen los alumnos un nexo de unión entre la cultura de la lengua meta, en este caso, la cultura peruana, y su propia cultura?, se puede concluir que sí, los alumnos son capaces de establecer estos nexos de unión entre elementos culturales de la cultura de la lengua meta con su propia cultura. Por lo tanto, uno de los más importantes objetivos de esta investigación ha sido alcanzado, pues ocho de los once alumnos que participaron de la investigación consiguieron hacer vínculo entre la leyenda de la culebra yacumama con una leyenda de nuestro país.

De esta manera, se confirman los estudios de Vigostky, (1931) cuando explica que la cultura es un producto de la vida social y de la actividad social del ser humano y que el individuo es producto de la interacción entre su medio social y cultural.

En referencia a las preguntas ¿conociendo la leyenda de la serpiente Yacumama, consigues establecer una conexión con alguna leyenda brasileña? y ¿con qué leyenda brasileña consigues establecer esta conexión?, se presentan los siguientes gráficos:

 

 

 

Gráfico 3: ¿Los alumnos establecen nexos de unión entre la cultura de la lengua meta, en este caso, la cultura peruana, y su propia cultura?


Fuente: Cuestionario 2013

Gráfico 4:¿Con qué leyenda brasileña consigues establecer esta conexión?


Fuente: Cuestionario 2013

Por tanto, por los datos obtenidos hasta este momento, a pesar de que los alumnos no tienen vínculo cultural con la leyenda de la culebra yacumama, pues tanto ellos como sus antepasados son originarios de la región amazónica, todos consiguen hacer la comparación adecuada entre la leyenda peruana y alguna de las leyendas de su propio contexto, lo que refuerza lo positivo de trabajar los contenidos culturales en el aula.

Con relación a la pregunta ¿el uso del enfoque cultural en clase de E/LE es motivador para los alumnos? La investigación arroja como resultado que la totalidad de los alumnos se siente motivado cuando es trabajado el enfoque cultural en clase de español LE y también les gustarían que los profesores de español trabajasen más temas específicamente culturales a clase. Se destaca, como ya se ha mencionado, lo adecuado de establecer una conexión entre la cultura de la lengua meta con la cultura del alumno. Este punto también fue demostrado por la participación activa de los alumnos durante la aplicación de la actividad. Los alumnos manifestaron en todo momento la satisfacción por hablar un poco de sí mismos y por conocer una nueva cultura.

En relación a la pregunta ¿Te sientes motivado para aprender español cuando se trabaja la cultura en la clase?, se puede concluir que la totalidad de los alumnos han respondido afirmativamente a esta pregunta, lo que indica que el contenido cultural resulta enormemente atractivo para los alumnos, se lo que se deduce la idoneidad de incorporar este tipo de contenidos al día a día de la clase. En relación a lo explicado se presenta el gráfico siguiente:

Grafico 5: El enfoque  cultura sí es  motivador


Fuente: Cuestionario 2013

Ya analizando las respuestas a la pregunta ¿qué país de lengua española te gustaría conocer?, se puede concluir que han sido de lo más variado y los alumnos demostraron que conocen algo sobre estos países y que les gustaría visitarlos. Solamente dos alumnos contestaron que no tienen preferencias por ningún país hispanohablante.

                         Grafico 6: Países hispanohablantes que te gustarían conocer

      

Fuente: Cuestionario 2013

En relación a la pregunta ¿el uso del enfoque cultural en clase contribuye para la formación de la identidad del alumno? el estudio ha arrojado los siguientes datos:

Grafico 7: La importancia de la cultura para formación de la identidad


Fuente: Cuestionario 2013

Por lo tanto, el estudio ha demostrado que los alumnos reconocen que el uso de los contenidos culturales en clase de español lengua extranjera son de gran importancia para formación de su identidad. Lo que coincide con lo que declara Mendes (2004, p. 44) cuando afirma que “assim como a cultura, a identidade social não é fixa e imutável, mas faz-se e desfaz-se constantemente”. Así, y según muestra el gráfico 7, todos los alumnos que participaron del estudio respondieron que el uso de la cultura en clase de español contribuye para la formación de sus identidades.

Finalmente, y ya para terminar, en relación a la pregunta del cuestionario¿crees que la cultura ayuda a la persona a reflexionar sobre su realidad y sobre la realidad de otros pueblos? Se presenta el siguiente gráfico:

Grafico 8- La cultura ayuda a reflexionar sobre su contexto


Fuente: Cuestionario 2013

Se entiende necesario destacar que la generalidad de los alumnos opina que la cultura les ayuda a reflexionar sobre su contexto y sobre la realidad de otros pueblos. En este mismo sentido, Paraná e Almeida (2005, p.72 apud ALVAREZ, 2012, p.925) apuntan que “ao trabalhar a interculturalidade o indivíduo é incentivado a desenvolver uma análise mais profunda e uma maior conscientização a respeito da própria cultura”.

Del análisis realizado, surgen las siguientes consideraciones:

Los alumnos reaccionaron positivamente al tema cultural presentado, que fue la narrativa de la leyenda de culebra yacumama.

Sí es posible trabajar el enfoque cultural con alumnos de una misma nacionalidad y en relación a culturas distintas.

Se destaca que los alumnos consiguen hacer vínculo entre su cultura y la cultura de la lengua meta.

El uso del enfoque cultural es motivador para los alumnos, principalmente cuando el profesor trabaja el contenido didáctico haciendo estableciendo vínculo con la cultura de la lengua meta.

La cultura es importante para la formación de la identidad del alumno.

5. CONCLUSIÓN

La investigación ha revelado que los alumnos se sienten motivados cuando es trabajada la cultura en clase de español. Además el profesor, al trabajar el enfoque intercultural, percibe que el alumno siente necesidad de conocer otras culturas de países hispanohablantes, enriqueciendo así su conocimiento al mismo tiempo que se encuentra inmerso en el proceso de aprendizaje de un idioma. De este modo, la cultura y los nexos de unión entre la cultura del alumno y la cultura de la lengua meta son empleados como estrategia pedagógica.

Por medio de este estudio, buscamos reavivar las reflexiones sobre la importancia de trabajarse cuestiones culturales en clase de ELE, en un intento de promover el desarrollo de una postura intercultural a través del uso de una leyenda de un país hispanohablante.

Este trabajo tuvo como objetivo hacer que el alumno entre en contacto con otra cultura y así consiga comprender de mejor modo el mundo que le rodea. De ese modo, a través de la óptica intercultural, podemos crear la oportunidad de que el alumno conozca mejor su propia cultura, partiendo de  otra cultura que se le presenta. 

El trabajo fue muy importante para mi trayectoria académica, pues a través de la investigación fue posible constatar que el individuo, cuando llega a una escuela, trae consigo la cultura que ha adquirido a lo largo de su vida y que es tan importante para su desarrollo educacional. De este modo se confirman las teorías de Vygotsky y Piaget sobre el desarrollo del cognitivismo humano, obras citadas en este trabajo.

En el mundo globalizado en que vivimos, las prácticas interculturales deben ser mejoradas a cada día en los distintos ámbitos de la educación y en las distintas áreas del conocimiento.  El trabajo con un enfoque intercultural permite que el alumno tenga contacto con otra cultura, pasando a respetar las diferencias culturales, partiendo del conocimiento que el alumno tiene del otro y haciendo que el profesor pueda trabajar con la LE de modo seguro y efectivo. Es necesario concluir que cualquier esfuerzo dispensado al desarrollo de la sensibilidad intercultural en el aula llevará a los alumnos, con total seguridad, a vivir mejor en sociedad y a promover relaciones de respecto a otras culturas diferentes.

 

 

 

 

6. RERENCIAS BIBIOGRÁFICAS

ALVAREZ, Maria Luisa Ortiz. Léxico e interculturalidad: Nuevas perspectivas. San Miguel de Tcucumán. Universidad Nacional de Tucumán, 2012.

BOURDIEU, Pierre. A economía das trocas simbólicas. São Paulo: Perspectiva, 2007.

BRASIL. Lei Nº. 11.161, de 05 de agosto de 2005. Dispõe sobre o ensino da língua espanhola. Diário Oficial da União, Brasília, DF.

BRASIL. Secretaria de EducaçãoMédia e Tecnológica. Parâmetros Curriculares Nacionais: ensinomédio. Brasília: MEC/SEMTEC, 1999.

DECLARAÇÃO UNIVERSAL DOS DIREITOS HUMANOS. disponível em:acessado em 25.11.2013

DELVAL, Juan. Fernando Becker. Tania B.I.Marques. “Vygotski, Piaget: a formação do conhecimento e a cultura”.In: Revista educação e realidade. Porto Alegre: UFRGS, nº 26, p.89-126, jul/dez, 2001.

EAGLETON, Terry. A idéia de cultura. São Paulo: UNESP,2005.

ELIOT, T.S. Notas para umadefinição de cultura. São Paulo:Perspectiva, 2008.

GARNIER, Catherine. ApósVigotsky e Piaget: perspectiva social e construtivistaescolasrussa e occidental. Porto alegre: Artes médicas, 1996.

LÉVI-STRAUSS, Claude. Antropologiaestrutural. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro,1967. p. 86.

LÓPEZ, Isabel Moreno. La enseñanza de cultura en la clase de español. En: <http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/08/08_0591.pdf> acceso       el 10.11.2013

MENDES,Edleise.Abordagem Comunicativa Intercultural (ACIN):Umaproposta para ensinar e aprender língua no diálogo de culturas.Campinas: UNICAMP, 2004.

NEVES, JoseLuiz. Pesquisa qualitativa-caracteristicas, usos e posibilidades. Caderno de pesquisas emadministração. São Paulo: V01, nº 03, 2º sem., 1996.

NUNES, Benedito. Umconceito de cultura. Belém: Conselho Estadual de Cultura do Pará, 2004.

OLIVEIRA, ValériaRodrigues de. Desmitificando a pesquisa científica. Belém: EDUFPA, 2008.

PALANGANA, IsildaCampaner. Desenvolvimento e aprendizagemem Piaget e Vigostky :arelevância do social. 2 ed. São Paulo:Plexus.1998.

REGO, Teresa Cristina. Vygotsky uma perspectiva histórico-cultural da educação. d.19. Petropolis: Vozes, 2008. 

ROSA, Guilherme Carvalho da.  A discussão do conceito de identidade nos estudos culturais.

pontificia Universidade Catolica do Rio Grande do Sul (PUCRS). Porto Alegre.                      En:<http://encipecom.metodista.br/mediawiki/images/a/a2/GT3-_26_dentidade_conceito_celacom.pdf> acceso el 10.11.2013

VYGOTSKY,  Lev S. Obras Escogidas.  Historia del desarrollo de las funciones superiores.  Comisión editorial para la edición en lengua rusa Academia de Ciencias Pedagógicas de la URSS,1931.En:<http://www.colegiodepsicologosperu.org/w/imagenes/biblioteca/archivos/Vygotsky-Obras-Escogidas-TOMO-3.pdf> acceso el 10.11.2013

_____________.A formação social da mente. São Paulo: MartinsFontes,1991.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ANEXOS

 

Serviço Publico Federal

Escola de Aplicação da UFPA

Aluno:_________________________________________________ data___l___l____

 

        A La leyenda de La culebra Yacumama

‘” madre del agua” (em Quechua)

             A lenda da cobra Yacumama é  das.muitas lendas peruanas e ocorre na região Amazônica, na cidade de  PUCALLPA , capital del departamento de  UCAYALI- PERU.         

                                                                                     


           En un bosque impenetrable, existía un lago muy poco conocido por los que vivían en las proximidades de ese lugar. Simulaba ser sumamente tranquilo  y un remanso de paz; pero, lamentablemente era lo contrario. Así lo aseveraban quienes habían llegado a él, pues sabían que el lago tenía "madre" y que ella celosamente cuidaba ese lugar, persiguiendo sin piedad al que por desgracia se atrevía a pescar en sus aguas. Así llegó cierto día un pescador que siguiendo el curso de un riachuelo desembocó en él; desde el primer momento que lo vio, se sintió feliz porque creía que era el primero en llegar y pensó: al fin podré realizar una "pesca milagrosa" en esta laguna, que debe estar llena de peces. Infelizmente no fue así; al penetrar en el lago, lo primero que hizo fue ubicar un lugar para arrojar su atarraya y aunque se sentía intrigado por el movimiento del agua, siguió remando confiado; hasta que sintió que algo salía del fondo del lago. Rápidamente volvió para averiguar qué era eso, y vio una terrible cabeza, suspendida a casi un metro de altura sobre la superficie del agua moviendo su monstruosa figura de orejas paradas y sacando su lengua puntiaguda. Inmediatamente dio vuelta su canoa, metió su remo con fuerza hasta el fondo del agua para impulsarse mejor y terriblemente asustado, giró su cabeza para ver que ocurría con la fiera y comprobó que ella le perseguía a toda velocidad. En ese momento, aterrorizado levantó sus ojos al cielo y clamó ayuda al Dios Todopoderoso, convencido que él no podía hacer nada para librarse con vida de ese monstruo. Y realmente, el Señor escuchó su súplica, porque inexplicablemente cayeron al lago cuatro sachavacas
región Amazónica peruana, ciudad de Pucallpa, capital del departamento de Ucayali. y mordiéndose como fieras, produciendo un tremendo ruido. Ese terrible estruendo asustó a esa serpiente, que no era otra cosa que la terrible Yacumama, que velozmente se sumergió en su lago. Incomprensiblemente, las plantas acuáticas también volvieron a su posición inicial y todo quedó en calma, pues hasta las sachavacas se escaparon viendo a la horrible Yacumama. El pescador que miraba estupefacto todo cuanto sucedía. No quiso perder un segundo más, y se alejó de este fatídico lago, antes que la Yacumama le cerrara el paso nuevamente. Lamentablemente no llevó ni un solo pez, porque "la madre" de esa laguna no quiso regalarle. AI respecto, se cuenta que cuando alguna persona común se acerca a las orillas y penetra a esos lagos encantados, se desata sorpresivamente una tormenta infernal que hace zozobrar la embarcación y la persona se ahoga irremediablemente.

Sachavacas (anta) - Riachuelo (riacho)- Celosamente ( zelo demasiado, ciúmes) Miraba (olhava)- Alejó ( afastou)-cerrar el paso ( fechar a passagem)  -peleando (brigando)

 

Fonte: http://www.pucallpa.com/pucallpa/mitos-y-leyendas-de-la-selva.html, acessado dia 10.11.2013 ás 19:49.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

QUESTIONÁRIO

01) Você gostou da lenda  peruana da cobra Yacumama ?

R.   SIM (     )                      NÃO (     )

02) Conhecendo  a lenda da cobra Yacumama, você consegue fazer conexão com alguma lenda Brasileira, ?           

R.  SIM (      )      NÃO (       ),

03) Qual?.______________________________________________________________

04) Que país de língua espanhola você gostaria de conhecer?

R.__________________________________________________________________

05) Você sabe o que  cultura

R.      SIM (        )  NÃO   (         )      

 06)  Você acha que a cultura ajuda a pessoa a reflexionar sobre sua realidade e a de outros povos ?

R__________________________________________________________________

07)  Você acha que a cultura é importante para a formação de sua identidade ?

R__________________________________________________________________

08) Você gostaria que os professores trabalhassem mais a cultura em classe de espanhol, fazendo vínculo com a nossa cultura? 

R__________________________________________________________________

09) Você nasceu em que cidade?

R. ___________________________________________________________________

10) Seus pais nasceram em que cidade ?

R. Mae: _____________________; Pai:_______________________________

11) Você se sente motivado para aprender espanhol, quando é trabalhado a cultura na aula?

R. ___________________________________________________________________

 12) Que coisas que você viu na lenda que lembra a sua região:

R__________________________________________________________________